sábado, 4 de diciembre de 2010

Doblaje en Estados Unidos

En los créditos de la película de Megamind, pude comprobar que a los personajes principales les ponen las voces actores famosos de Hollywood, que es lo que se hace ya con todas las de animación. Viendo esto, y pensando que las películas extranjeras allí no las doblan para promocionar su cine (el que quiera ver cine de fuera, sólo lo puede hacer subtitulado), yo me imagino que ser actor de doblaje allí no interesa, ¿no?. Sólo les queda las series de animación, y para eso no creo que hagan falta muchos actores, porque si es como aquí en España, que los dibujos los doblan a todos las mismas voces...
Por suerte aquí en España, aunque se intentó, parece que ya se ha ido perdiendo otra vez esa costumbre de doblarla los famosos, lo cual yo agradezco, porque creo que tenemos voces en el doblaje español que son maravillosas, y es una lástima que se pierdan para ver como, por ejemplo, un pez con toda la cara de Will Smith, tiene la voz de Fernando Tejero en lugar de ponerle a su doblador habitual.... Y ojo, Tejero es una máquina y lo adoro, pero cada uno a lo suyo, porque creo que un buen doblaje hace maravillas con una película.
Aún así, he de decir también que el doblaje de Anabel Alonso en Buscando a Nemo fue increíble, y el personaje así salió genial. Eso sin contar con que cada uno que doble Florentino Fernandez, para mí, ya gana. Pero son casos muy concretos, y en la mayoría de las veces no creo que se salga ganando por muy famoso que sea el actor que lo dobla....
Más adelante ya haré un pequeño reportaje sobre los actores de doblaje en España, que es un tema que siempre me ha gustado mucho....

0 comentarios:

Publicar un comentario